Consultorio CPI: Hélices en el Espacio
4 de junio de 2007
Nos escribe Serpentina en un comentario preguntando lo siguiente:
[...] acabo de leer que el nuevo traje espacial chino lleva una hélice para desplazarse por el Espacio. No se mucho del tema pero me parece que no tiene ningún sentido, si están fuera de la atmósfera no creo que la hélice les sirva de mucho. Quizá sea otra expresión de surrealismo de elmundo.es, como cuando dijeron que hay más terremotos por culpa del cambio climático.
En efecto, Serpentina. Una hélice en el Espacio tiene poca utilidad. Como mucho, servirÃa para rotar al astronauta: si la hélice gira a derechas el astronauta girarÃa a izquierdas, para conservar el momento angular. Se puede comprobar esto de manera simple con una minipimer. Tómenla en la mano, con precaución, y enciéndanla. Notarán que la batidora intenta girar en su mano, en sentido contrario al que giran las cuchillas. Pero entonces no serÃa una hélice sino un giróscopo.
La hélices son como alas. Al girar la pala, impulsa aire o agua hacia atrás, gracias a su forma. Por conservación del momento lineal, el avión, barco o submarino se impulsa hacia delante. Por supuesto, hay mucha más chicha fÃsica en una hélice, pero nos quedamos con el principio básico.

Foto de Adam Paine para no dejar esta entrada huérfana de fotos
Por lo que acabamos de ver, si una hélice gira en el vacÃo del Espacio no producirá empuje, pues no hay aire o agua que impulsar hacia atrás. Y yastá. Las hélices no sirven en el Espacio y si un periodista dice que un traje de astronauta lleva una hélice para moverse es que se perdió una clase en el curso de “periodismo cientÃfico”, que supongo que es obligatorio en todas las facultades.
Pero la culpa no es enteramente de El Mundo. Ni siquiera de Efe, que es la que origina la noticia en castellano. Como tantas otras veces es de un traductor descuidado y/o que no sabe fÃsica y de los periodistas descuidados y/o que no saben fÃsica.
Ante todo, la captura de la noticia la tienen aquÃ, por si los de El Mundo corrigen (ojalá). El Mundo da tal cual una noticia de Efe, que cita al diario “Beijing Science and Technology Daily”. Tal diario no tiene versión en lÃnea, o no la tiene en inglés. Sin embargo, otros medios chinos dan la noticia, tanto en inglés como en español. Probablemente la noticia original sale en chino. Como servidor no lee chino, nos quedaremos con la duda acerca de si el error original está ahÃ.
Alguien, probablemente una agencia de noticias o el propio diario, traduce al inglés la noticia. Y aquà viene el fallo. Hablan de un traje espacial con un “propeller“. Un propeller es una hélice. Pero, probablemente, lo que quieren decir no es un propeller, sino un propellent, un propulsor. El traje irá equipado con un dispositivo que permitirá lanzar gases hacia atrás para que el astronauta se impulse hacia delante. Esta sutil diferencia entre propeller y propellent es, creo yo, la madre del cordero.
La agencia de noticias china Xinhua da bien la noticia en español: habla de un propulsor. Sin embargo, su versión inglesa
habla de una hélice (propeller). Y de aquà tradujo Efe, en mi opinión.
Otros medios, tanto en español como en portugués
, también han puesto tal cual la nota de Efe.
Asà que esto serÃa un caso de Malatraducción, más que de MalaCiencia. En cualquier caso, Malaprensa. Y, por supuesto, será CPL. (¿Se nota a quiénes admiro?
)




4 de junio de 2007 a las 7:51 am
Hélices en el Espacio…
[c&p] Una hélice en el Espacio tiene poca utilidad. Como mucho, servirÃa para rotar al astronauta: si la hélice gira a derechas el astronauta girarÃa a izquierdas, para conservar el momento angular. Se puede comprobar esto de manera simple con …
4 de junio de 2007 a las 8:31 am
Creo que estás confundiendo propulsor (propeller -> aparato o dispositivo que sirve para propulsar) con propilente o algo asà aunque la verdad es que no aparece en el DRAE (propellent -> el gas o lÃquido que se emplea para propulsar).
4 de junio de 2007 a las 8:41 am
Major Tom: En inglés, propellent significa las dos cosas, tanto el mecanismo (propulsor) como el lÃquido que contiene (que traducirÃa por propelente, pero que, en efecto, no viene en el diccionario):
Sin embargo, propeller sólo significa “hélice”.
4 de junio de 2007 a las 10:00 am
Pos en mi diccionario (Chambers Dictionary, en papel) sà que aparece propeller como propulsor en general y no sólo como hélice. Lo malo es que no puedo copiar lo que dice porque está en casa y yo no
De todas formas, en el Merriam-Websten Online Dictionary sà que aparece una pista clara en este sentido:
4 de junio de 2007 a las 10:57 am
A mi tambien me sorprendió la noticia. Tal como lo traduce el periodista “cientÃfico” de EL Mundo, no es dificil imaginar un tal traje espacial con un sombrero como el del inspector Gadget.
Por cierto, hay una sonda espacial con velas!
http://www.solociencia.com/noticias/0506/21230220.htm
4 de junio de 2007 a las 11:13 am
¿PodrÃa hacerse una hélice enorme que aprovechase el viento solar? aunque su ineficiencia fuese prácticamente nula, queda chulo.
De todas formas el viento solar no es viento en absoluto sino un puñado de cargas viajando a toda mecha, ¿una hélice funcionarÃa en esas condiciones?
4 de junio de 2007 a las 11:36 am
Larry Niven y Jerry Pournelle ya exploraron (hace muchos años, lo menos veinte o veinticinco) la posibilidad de transportarse en el espacio sin necesidad de energÃa mediante velas solares en su novela “La Paja en el Ojo de Dios” (por cierto, una excelente novela de ciencia ficción, muy recomendable).
Parece que posible, lo que se dice posible, lo serÃa; pero lento… una jartá de lento.
Ahora bien ¿hélices solares? Me suena raro, sinceramente.
4 de junio de 2007 a las 11:39 am
Hélices, espacio, velas… Qué tiempos aquellos…
4 de junio de 2007 a las 11:42 am
Major Tom: pues en todos los sitios que busqué me aparecÃa una única acepción para propeller, que era “hélice”. EntrarÃamos en el dominio de la indefinición más que del error, y la culpa empezarÃa a ser más de Efe y menos del periódico o la agencia china.
Rockarolla: Sà se pueden hacer velas. Pero una hélice necesita girar en un medio, al que propulsa hacia atrás, para ir hacia delante. PodrÃas tener una hélice inmóvil que recibiera el empuje del viento solar, pero serÃa una vela
Si haces girar la hálice tendrÃas un giróscopo+vela. Pero nunca un efecto de propulsión por hélice.
4 de junio de 2007 a las 12:14 pm
[...] O bién, problablemente, debe tratarse de un error. Imagen robada de aquí Actualización sobre la marcha: Los de CPI ya han dado con la respuesta y, a lo que se ve, no es un plagio de Doraemon.(1 visitas a este artículo) Permalink | Comentarios (0) [...]
4 de junio de 2007 a las 12:58 pm
¿Periodismo CientÃfico? Pues no… no damos de eso en la facultad de ciencias de la información – por lo menos no en la mÃa-. Si se estudia periodismo especializado. El problema no reside en el desconocimiento del periodista, reside en que el periodista debe saber de TODO, por que ya puede escribir una noticia sobre toros o una sobre el último mamÃfero descubierto… hoy en dÃa es raro encontrar un periodista especializado solo en un tema.
Y por cierto, es fácil criticar pero cuando uno tiene que redactar 10 noticias al dÃa, es difÃcil no meter la pata en un tema del que no se entiende.
4 de junio de 2007 a las 1:04 pm
Joer, según he leido el comentario enviado por Serpentina me he imaginado a los astronautas voladores tipo Doraemon cuando se planta la hélice. Menos mal que tenemos a Remo que siempre pone las cosas en su sitio. Jeje.
4 de junio de 2007 a las 1:28 pm
Como el artÃculo dice “es propulsado por una PEQUEÑA hélice” he pensado antes en el gorrocóptero de Doraemon que en el inspector Gadget:)
4 de junio de 2007 a las 2:58 pm
J. MartÃn (#11):
Te has tomado como una crÃtica lo que era en realidad una descripción: que diga que hay por ahà un periodista descuidado y/o que no sabe fÃsica. ¿Qué parte de la “crÃtica” te desagrada? Si hay un fallo es por un descuido o por desconocimiento. No veo yo dónde está la crÃtica en mi argumento. Y si lo que tú me estás diciendo es que es inevitable que un periodista vaya metiendo gambas a diestro y siniestro porque nunca domina el tema del que habla, pues apaga y vámonos.
Más de una vez he propuesto la creación de la figura del “cientÃfico de guardia”. Un periodista escribe sobre mamÃferos marinos, y llama al cientÃfico de guardia, más o menos uno por especialidad, que reciben un plus pagado por todos los medios de comunicación (tipo agencia de noticias) que le podrá decir si está metiendo el gambazo o no. Estoy de acuerdo en que es imposible no meter la pata de vez en cuando, pero también creo que todo el mundo ha pensado lo siguiente alguna vez:
“Jo, si ahora que escriben sobre mi tema de conocimiento les descubro tantos fallos, a saber cuántos fallos me estoy tragando cuando escriben sobre cosas que desconozco”.
O sea, que estoy de acuerdo en que un periodista tiene que escribir sobre muchas cosas y no necesariamente debe dominarlas todas, porque es imposible. PERO, tan importante como saberlo es tener el teléfono del que lo sabe. Un periodista ideal deberÃa tener contactos (o expertos en la redacción) que tras una lectura somera de sus textos le dijeran si hay algún error de bulto. Porque no hablamos de pequeñas imprecisiones sino de errores de bulto. Si un periódico va a dar noticias de Espacio, alguien en la redacción o en la agenda telefónica de los redactores deberÃa tener conocimientos de esta materia. No es pedir tanto, y no es tanta crÃtica a los periodistas.
4 de junio de 2007 a las 3:34 pm
¿Y cómo estar seguros de que, a su vez, el “cientÃfico de guardia” está metiendo el gambazo o no?
4 de junio de 2007 a las 3:57 pm
Vaya, es que hablar de hélices de propulsión en el espacio le tiene que sonar raro a cualquiera. ¿no?
Y el periodista (bueno) debe de preocuparse e informarse por lo que escribe. Documentación señores
4 de junio de 2007 a las 4:12 pm
….Y hablando de hélices, ¿qué es la cavitación? He oido hablar algo sobre ella, pero no tengo nada claro. Me comentaron algo de implosiones (adoro este término) de burbujas o algo por el estilo.
¿Alguien sabe algo?
PD. Implosiones e hidrodinámica realmente me entusiasman….. ;DD
4 de junio de 2007 a las 6:21 pm
Sobre los periodistas y sus equivocaciones, creo que el problema no es suyo, sino de la falta de formación general en cualquier tema. No serÃa tan difÃcil poner una asignatura en la que se explicaran rudimentos de todas las ciencias.
En cuanto a la cavitación, la Wikipedia dice esto. Resumido: cuando un lÃquido se mueve muy rápido con respecto a un sólido (no necesariamente una arista afilada, como dice en el artÃculo, pero es más fácil), junto a este se alcanzan presiones tan bajas que el lÃquido se evapora bruscamente formando burbujas, que luego implosionan (por usar la palabreja, que amà también me gusta
) y vuelven a ser lÃquidas. Eso genera muchas vibraciones, alteraciones muy bestias de la hidrodinámica y una fricción tan alta que se puede cargar una hélice en poco tiempo.
Si buscas en el fórum «cavitación» te saldrán varios mensajes muy interesantes en los que lo explican.
4 de junio de 2007 a las 6:25 pm
Añado: explicación especialmente destacable de Killer Rex
http://curiosoperoinutil.com/forum/viewtopic.php?p=67429#67429
4 de junio de 2007 a las 7:00 pm
Me temo que en este caso no voy a poder ayudar, el chino no se encuentra entre los idiomas que domin… chapurreo
4 de junio de 2007 a las 7:39 pm
Me recuerda a cierta entrada CPI sobre pe
rdidos en el espacio…4 de junio de 2007 a las 7:54 pm
100% Curioso Pero de Letras
4 de junio de 2007 a las 8:24 pm
Comprendo que los periodistas tienen que hablar sobre un montón de cosas de las que no tienen porque tener ni repajolera idea, y también conozco la carga de trabajo que tienen que aguantar, pero pienso que las grandes gambadas suelen venir en los artÃculos de “relleno”.
No podemos olvidar el fenómeno: “voy a ponerlo asà porque queda más bonito”, que es algo que se puede observar de forma habitual, por ejemplo, en los artÃculos sobre excavaciones arqueológicas. Cada vez que un periodista entrevista a un arqueólogo este suele poner velas a diversos santos para que al dÃa siguiente no se te escojonen todos los colegas y hagan chistes sobre tus brillantes comentarios a la prensa. Son habituales lindezas del tipo “las cerámicas y los huesos se colocan sobre un nivel de carbones para datarlas” (descripción del método de datación Carbono14), o, se ha localizado un esqueleto humano de forma aparentemente antropomorfa…….
4 de junio de 2007 a las 8:46 pm
Soy estudiante de fÃsica de la Universitat de les Illes Balears y el tema de la chicha de las hélices ha despertado mi curiosidad. He visto que algunos motores llevan doble hélice, y estas giran en sentido inverso. Qué efecto tiene esto sobre el fluido, y en consecuencia sobre la velocidad del barco, en comparación con la hélice simple?
4 de junio de 2007 a las 9:52 pm
Dictionary.com dice que propeller puede ser cualquier cosa que propels (podrÃamos decir que empuja). Merriam Webster también deja abierta la posibilidad de que sea cualquier cosa, no sólo una hélice. Por otro lado, Oxford y WordReference limitan el significado a sólo la hélice.El problema parece ser más bien inconsistencia (y la falta de precisión en ese respecto del traductor) en el lenguaje inglés más que una falla de incompetencia periodÃstica (aunque uno podrÃa considerar que publicar cosas sin verificar es una incompetencia también).
El problema que veo yo es que propel significa movimiento (más especÃficamente, moverse hacia adelante). Intuitivamente, propeller serÃa el que causa el movimiento, independiente de la causa. La verdad es que me sorprendà mucho cuando leà que propeller significaba hélice.
4 de junio de 2007 a las 10:55 pm
Para Nevermind
La cavitación es un fenómeno que se produce, por ejemplo, en las hélices de los buques cuando no están bien diseñadas o cuando giran a un régimen inapropiado.
Al parecer, se produce una depresión (T de Bernouilli) que genera un vacÃo en zonas de baja presión cerca de la pala. Este vacÃo es inmediatamente ocupado por vapor de agua que es mucho mas corrosivo que el agua en estado lÃquido y disminuye la vida util de la hélice. Además se producen vibraciones que pueden ser tambien destructivas a medio plazo.
No es un efecto exclusivo de las hélices de los buques, se tiene también en cuenta en motobombas, turbinas, etc.
5 de junio de 2007 a las 3:25 am
Pues ya que estamos…
Yo siempre me he preguntado a qué vienen esas formas aerodinámicas de las naves espaciales que vemos en las pelÃculas de ciencia-ficción.
En el caso de que esos cazas espaciales algún dÃa existan de verdad, supongo yo que el diseño aerodinámico no tendrá importancia. Ahora bien, algo me dice que tampoco servirÃa un ladrillo como modelo.
5 de junio de 2007 a las 6:37 am
La Aguja: Supongo que son para el momento de la reentrada en la atmósfera en algún planeta. Ahà sà que les viene bien tener forma aerodinámica.
5 de junio de 2007 a las 9:49 am
j.Martin, creo que no sólo un periodista tiene que saber todo sobre un poco de todo, sino que todo el mundo aspira a saber un poco de todo sobre todo. Y allà está el papel del periodista con su credibilidad.
Hoy en dÃa, la noción de verdad, está utilizada tanto en un debate cientÃfico como
en nuestra vida cotidiana, o por lo menos tiendrÃa que ser asÃ.
La malatraducción me suena a un amalgama semántico, se utiliza una palabra
o un giro de frase en dos sentidos distintos y de la conclusión se crea
un amalgama para llegar a una aberración.
Como decÃa… “¡Aquà no hay error!
).
una vez es casualidad, dos, coincidencia, y tres, enemigo en acción“….
Goldfinger a James Bond (extracto de un libro de Arturo Pérez-Reverte,
para que no haya malentendido, por supuesto
5 de junio de 2007 a las 10:55 am
En general, la Ciencia no se considera cultura general, es decir, que sólo los cientÃficos deben saber de ciencia. Vale que los periodistas tienen mucha carga de trabajo (como el resto de los mortales, por cierto), pero seguro que el escribe página de economÃa o de cultura tiene alguna formación y/o amplios conocimientos sobre el tema.
Enhorabuena por la página, por cierto.
7 de junio de 2007 a las 10:34 pm
Hola.
La respuesta lógica al tema de las “hélices” es doble.
O bien la traducción de “propelent” se hizo mal y el artilugio se referÃa a un dispositivo impulsor a racción o el traje en cuestión está diseñado para funcionar con hélices dentro de la nave presurizada (lo cual harÃa posible este sistema rudimentario de propulsión).
8 de junio de 2007 a las 4:56 am
Pues yo me lo pase pipa imaginandome a un chino en medio del espacio con una helice pegada a la espalda dando vueltas como una noria, realmente genial.
Hay alguien que pregunta por la cavitacion de las helices, un helice funciona creando alta presion en una cara (la trasera si el que coloco la helice no es un periodista, es broma que no se ofenda nadie) y baja presion en la otra (la de delante), esto es lo que hace avanzar al barco/avion. El problema es que si en la parte delantera se genera una baja presion excesiva el agua pasa al estado gaseoso y forma burbujas, esto hace que se pierda muchisimo empuje ademas de las comentadas vibraciones, casi todo de hecho. El que quiera hacer un experimento casero sobre esto puede meterse en la piscina (sera un experimento casero o dominguero, segun el caso) e intente mover la mano con la palma extendida a traves del agua. Primero comenzando desde dentro del agua (todo lo fuerte que puedas) y despues hay que intentarlo desde fuera del agua. Veras que al meter la mano desde fuera del agua hay mucha menos resistencia, y si te fijas bien te daras cuenta de que detras de la mano permanecen algunas burbujas de aire que son las que disminuyen la resistencia (hay que mover la mano con bastante velocidad).
Como dice Jan el fenomeno de la cavitacion esta en casi todos lados, de hecho hasta a los windsurfistas les pasa, cuando captan alguna burbuja de aire en la aleta que va debajo de la tabla esta deja de tener efecto y simplemente te caes o haces lo que se llama un spin-out (supongo que si buscais spin-out en youtube encontrareis algunos videos sobre esto).
Y en cuanto a Joan pregunta porque se pone helice doble en algunos barcos, habria que buscar un poco sobre el tema pero me parece que lo que se busca con eso es eliminar algunos efectos de deriva que se producen al usar una sola helice. Digamos que si se usa una sola helice esta empuja hacia adelante y un poco de lado (me parece que lo normal es a estribor, aunque no lo recuerdo bien), esto es mucho mas patente cuando se mete la marcha atras en el barco (ahi casi siempre es a babor). Aunque puede ser que tambien se haga por otros motivos me parece que este es el mas logico, al menos algo asi me explicaron hace un tiempo.
Saludos a todos y muchas gracias a Remo por el comentario.
PD: perdon por no poner ni un acento pero me ha sido imposible con este teclado.
9 de junio de 2007 a las 3:33 pm
Otra gran gilipollez como la de que si todos los chinos saltasen a la vez la tierra saldrÃa de su órbita….
A algunos periodistas les deberÃas obligar a tener otro tÃtulo si van a dedicarse a escribir columnas cientificas..
11 de junio de 2007 a las 12:37 pm
Hablando de culo y témporas, y sus respectivas confusiones, en la entrada decÃs que alguien salió diciendo que el cambio climático incrementa los terremotos. Es obviamente un sin sentido, pero hasta estos tiene explicación y en este caso concreto, creo, que lo que pasa es que se está confundiendo terremotos no exactamente con maremotos o tsumamis, pero sà con fenomenos ciclónicos: huracanes, tifones, etc., que sà tienen que ver con el cambio climático (se está inrementando su número y virulencia)
Me encanta esta página. la conozco desde hace poco, pero me encanta
11 de junio de 2007 a las 4:59 pm
Lansky, los que metieron a los terremotos y los maremotos en el saco del cambio climático también fueron los de elmundo.es. Y de hecho eran los dos primeros efectos que mencionaban, y no lo hacÃan en un artÃculo cualquiera si no en un supuesto informe especial sobre el calentamiento global. Se supone que la información estaba basada en los informes de IPCC, no me creo que los del IPCC mencionen los terremotos y los maremotos como consecuencias del cambio climático. Asà que los autores ni siquiera se limitaron a un corta y pega o a hacer un resumen, simplemente quisieron hacer una especie de informe alarmista y les salió una chapuza de aquà a Soria.
Para mà esta falta de seriedad, en un medio de los supuestamente más serios del paÃs, escrita en un informe especial supuestamente trabajado y sobre algo tan serio no hace más que reafirmar mi idea de que en el periodismo abundan los chapuceros incompetentes. Y en este caso no pueden argüir que con las prisas no tuvieron tiempo de comprobar o de acudir a alguien que supiera del tema, simplemente no lo hicieron porque no se les ocurrió o no les dio la gana, lo mismo da.
Saludos.
13 de junio de 2007 a las 9:29 am
Es salirse del tema, Serpentina, pero El Mundo no es un periódico serio, ni supuestamente
14 de junio de 2007 a las 3:00 pm
Me he quedado con una pequeña duda, ¿qué propulsores o propelentes se emplean en el espacio?
Un saludo
17 de julio de 2007 a las 5:06 am
“Me he quedado con una pequeña duda, ¿qué propulsores o propelentes se emplean en el espacio?
Un saludo”
Querido/a Etiam. Tu pregunta se puede responder pensando que en el espacio no tengo ningun cuerpo del que “impulsarme” y que no puedo “interactuar” con migo mismo.
Conoces la fórmula p=m.v ? pués p es el impulso lineal y bajo las condiciones de arriba esta magnitud se conserva.
Planteando esto la única forma de moverme en el espacio es arrojando un pedazo de mi nave al vació con una cierta velocidad, asi yo me moveré en el sentido opuesto (para que p se conserve) cuanto mas pesado y mas rápido sea lo que arroje mas rápido me moveré. Asà llegamos a la ley de retropulsión. Eso usan en el espacio RETROPROPULSION ya que p se conserva, sino no funciona.
que arrojan? protones.
1 de agosto de 2007 a las 12:51 am
XD XD XD
¡Me encantarÃa ver ese traje espacial con hélice incorporada!
Se trata de una pifia realmente graciosa…