Las historias de un conserje griego (II)

Saludos lituanos, estimados lectores. Les recomiendo una visita a Vilna, que es una ciudad preciosa. Por cierto, si hay algún CPIero destacado aquí, que me escriba si quiere compartir unas cervecillas o similares. Se me olvidó decirlo, aunque ustedes ya lo sabían, ¿no?

La segunda historia de las que me contó Hristos, mi querido conserje griego, tienen que imaginársela. Quicir, tienen que imaginarse el tono de voz de una persona que lo vive al contarlo. Cito sus palabras casi literalmente.

Una noche, al entrar en el hotel, Hristos, que el primer día me sonsacó mi profesión, me soltó a quemarropa que seguro que había visto la serie «Cosmos», de Carl Sagan. Por supuesto, le dije yo. ¿Y por qué Cosmos?, contraatacó. ¿Por qué los antiguos griegos le pusieron el nombre de Cosmos al Universo? Fuera de juego, respondí yo. Cuénteme.

Cuando los griegos se pusieron a pensar en todo lo que les rodeaba, se fijaron en la increíble regularidad de las estrellas, en cómo titilaban en las noches, en la belleza de los amaneceres y atardeceres, en la sobrecogedora fuerza de las tormentas y las tempestades. Se fijaron en el cielo y en los campos, en los animalillos que corrían por los bosques, en las flores que se abrían al llegar la primavera y en las cascadas y los potrillos. ¿Qué nombre le ponemos a todos esto? ¿Cómo capturar en una sola palabra la belleza del mundo que tenemos antre nuestros ojos? Lo llamaron Cosmos, que en griego antiguo significa «joya». Los griegos concibieron el mundo como una inmensa joya. El verbo de cosmos, cosmé, significa «decorar». Y de ahí proviente «cosmética», que es el arte de decorar el rostro humano. ¿Te habías parado a pensar que gracias al lenguaje de nuestros antiguos griegos un pintalabios está relacionado con el Universo como un todo?

Me pareció una preciosa historia, estimados lectores, por la pasión que puso Hristos al contármela. Había que verle. Espero que les haya gustado a ustedes también. Hay una más, que relataré en breve.

Esta historia está relacionada con otras dos:

Las historias de un conserje griego (I)

Las historias de un conserje griego (y III)

35 comentarios en «Las historias de un conserje griego (II)»

  1. A mi me recuerda a la pelicula «Mi gran boda griega» en la que el padre dice que todas las palabras vienen del griego y se pone a explicarlas 😉

  2. Excelente!!!! aunque creo que la belleza del universo es aún mas inmensa que una joya, o miles de ellas. Y que las mismas, solo son una pequeña parte de su belleza. No hay palabras para resumirla!!!

    Magnifico post!! gracias Hristos y gracias Remo

  3. Pues sabia la primera parte, pero no me habia parado a pensar en la segunda. Yo es que a diferencia de muchos cpieros, soy de letras puras, y como consecuencia, no tengo ni idea de dinamica de fluidos o de logaritmos neperianos. A cambio aprendí mucho de latín y de griego (que ya he olvidado) y todo este tipo de historias nos lo supo transmitir perfectamente mi profesor del instituto, que era muy docto y muy buena gente. (Aprovecho para mandar un saludo a Alfonso, que así se llama, aunque no lo lea nunca…)

  4. Según el propio Carl Sagan en Cosmos, «Cosmos» es una palabra griega que significa orden. ¿Se equivocó nuestro querido Carl o nuestro querido Hristos?

  5. Esto… pues yo creí que significaba orden, o al menos eso es lo que significa en el griego actual, escrito kappa, omicron, sigma, mu, omicron, sigma final. Y Caos viene de una palabra que significa abertura o desorden, no estoy seguro. Yo llevaba escrito Cosmos en griego en una pulsera de cobre hasta que el cardenillo amenazó con envenenarme la muñeca.

  6. Alberto, Oikos, Sergio, mirando por ahí encontré esto:

    KOSMOS, OU, hO (Hom.+)
    1. that which serves to beautify through decoration, adornment, adorning
    2. condition of orderliness, orderly arrangement, order
    3. the sum total of everything here and now, the world, the (orderly)
    universe, in philosophical usage
    4. the sum total of all beings above the level of the animals, the world
    5. planet earth as a place of inhabitation, the world
    a. generally
    b. the world as the habitation of humanity
    c. earth, world in contrast to heaven
    6. humanity in general, the world
    a. generally
    b. of all humanity, but especially of believers, as the object of
    God’s love
    7. the system of human existence in its many aspects, the world
    a. as scene of earthly joys, possessions, cares, sufferings
    b. the world, and everything that belongs to it, appears as that
    which is hostile to God, i.e. lost in sin, wholly at odds w. anything
    divine, ruined and depraved
    8. collective aspect of an entity, totality, sum total

    y me convencí. Tiene el significado de orden, en efecto, pero el que me dio Hristos también estaba, así que lo acepté. El griego nunca fue mi fuerte. Prohibido hacer comentarios a la anterior frase.

    Carlos_sg, sí, hablábamos en inglés.

  7. «Prohibido hacer comentarios a la anterior frase».
    xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD

    Eres demasiado rápido incluso para mi mente perversa 😀 Claro que a estas horas sólo funciono con un 20% de mis neuronas…

  8. creo recordar que mi nick (Hybris) es la palabra que tenían los griegos para dar a entender todo lo malo y despreciable de cada hombre. Pero no me hagáis mucho caso, igual que a remo tampoco se me da bien el griego y menos el antiguo xD

    Si alguien me puede corregir, mejor 🙂

  9. Dan ganas de escuchar muchos más relatos de Hristos, habrá que irse allí de vacaciones, ¿Le quedarán más historias por contar. Espero el tercero…
    Saludos.

  10. Eres la caña! me imaginaba al amigo Hristos y todo embelesado contándote la historia.

    Prohibido hacer comentarios a la anterior frase

    🙄 :icono mordiéndose la lengua: 😉

  11. Muy interesante y bonita historieta. Creo que la próxima vez que vayas por ése hotel deberían hacerte descuento o darte directamente la mejor «suite», vaya publicidad más buena. 🙂 J*der, dan ganas de ir al hotel sólo para disfrutar oyendo los cuentos del tío Hristos y saborear un buen ouzo
    Saludos.

  12. Bueno, yo como griego os puedo decir al menos kai cosmos en griego moderno solo quiere decir mundo. Si que la raiz antigua tiene monton de significados (aunque creo no tantas como en la definicion inglesa mas arriba) pero en el griego actual no tiene nada que ver con ordern.

  13. Por si interesa, del libro «Las palabras y los mitos» de Isaac Asimov:

    Los griegos imaginaron que, en un principio, el universo estaba compuesto por una materia mezclada en pleno desorden. No tenía forma ni fugura definidas. Es universo era tan sólo una materia prima y de ella nada había sido hecha todavía. A esta materia primera le llamaron Caos.

    (…)

    Hoy día empleamos la palabra caos para expresar todo cuanto se encuentra en un estado de confusión y desorden

    (…)

    Alrededor del año 1600, un químoco flamenco llamado Jan Baptista von Helmont estudiaba los vapores producidos por la combustión del carbón vegetal. (…) UNa sustancia así, carente de forma o figura, es un ejemplo de caos. Prescindió de la «o», cambió la «c» por la «g» y resultó «gas».

    Cuando fueron creadas del caos cosas con forma y figura, el resultado fue el Cosmos. Es una palabra griega que significa orden y buena distribución y, por lo tanto, es opuesto al caos. Hoy en día es muy frecuente referirse al universo con la palabra cosmos (…)

    Salud!

  14. mi granito de arena, que nací siendo de letras ;), aunque también soy un poco «hybris»:

    Casi todas las palabras en griego ( en griego clásico ) tienden a nombrar conceptos abstractos que son muy fácilmente extrapolables a muchas cosas a la hora de nombrar, son muy polivalentes a la vez que bastante definidas. En este caso, no es de extrañar que kosmos signifique a la vez orden y belleza, aspectos indisolubles para la manera en que ellos tenían de entenderla ( orden, simetría, proporción ), así que probablemente ninguna de las opciones esté equivocada, lo que falla es simplemente nuestro intento de encarcelar todo su significado en un concepto más restringido. Y, ex libris,suelo decirle a mi mujer que no necesita «kosmetikos», que significa » el arte de poner orden allí donde no lo hay «, o al menos eso nos contaba el profesor más auténtico que he tenido.

    un saludo desde la estepa

Los comentarios están cerrados.